Немецкие переселенцы (spaetaussiedler) — закон, «повёрнутый к народу»

«Немецкие переселенцы (Spaetaussiedler) — лица немецкого происхождения, попадающие под действие закона ФРГ «Об изгнанных и беженцах» (Bundesvertriebenengesetz), а также члены их семей, переселившиеся в Германию на постоянное проживание». Как уже хорошо известно нашим читателям, 13.06.2013 года парламент Германии внёс в закон «Об изгнанных и беженцах» — Bundesvertriebenengesetz (BVFG) — существенные изменения, которые значительно облегчили процедуру признания статуса поздних переселенцев за лицами немецкого происхождения. 13.09.2013 года закон вступил в силу.

Но на тот момент в производстве нашей адвокатской канцелярии находилось достаточно большое количество дел, работа над которыми была начата задолго до принятия этого демократичного закона, т.е. закона, «повёрнутого к народу».
Об одном из таких дел мы и хотим рассказать в нашей очередной статье.

Елена – так назовём нашу клиентку – проживает в Республике Казахстан, 1983 года рождения, замужем, имеет семью. В своё время, когда шло массовое переселение лиц немецкой национальности на историческую Родину, семья Елены – её бабушка и мама — выехали в Германию. Елена выезжать не захотела, имея на то свои причины, рассказывать о которых она нам не стала. В 2011 году она, наконец, «созрела» для того, чтобы соединиться со своими родными, и подала соответствующие документы в Федеральное административное ведомство (BVA) через Посольство Германии в Казахстане. После рассмотрения документов, как и положено, Елена была приглашена на собеседование. Как казалось самой женщине, собеседование прошло «довольно неплохо» — она ответила на все вопросы. Но, как это часто происходило в тот период, в апреле 2013 она получила отказ по причине отсутствия у неё диалекта. Кроме того, ей было указано, что она не доказала свою принадлежность к немецкой народности.
Получив отказ, Елена обратилась за помощью в нашу адвокатскую канцелярию через своих родственников, проживающих в Германии. Получив поручение клиентки, адвокат направил в BVA ходатайство о предоставлении материалов дела для ознакомления с ними. Из полученных актов адвокат установил, что Елена представила в BVA паспорт и свидетельство о рождении, повторно выданные ей в 2010 году взамен утерянных. Разумеется, данное обстоятельство вызвало у немецких чиновников подозрение, что документы заменены специально. Кроме того, при проведении теста было установлено, что знания немецкого языка были приобретены ею в процессе обучения в школе, но не в семье – отсутствовал диалект, на котором разговаривают в немецких семьях, хранящих свою принадлежность к немецкой народности. Доводы Елены о том, что паспорт у неё был похищен вместе с сумкой, а свидетельство о рождении потерял адвокат, который вёл бракоразводный процесс её родителей, во внимание приняты не были. Не были приняты во внимание и те обстоятельства, что на момент получения Еленой первого паспорта в 1999 году в Казахстане действовали новые законы, на основании которых национальность в паспорте не указывалась. Однако, её мать бесспорно была немкой.

Учитывая, что на тот момент в Германии действовало правило о том, что подлинными считаются документы, выданные до 1991 года, т.е. до распада СССР, мы подготовили и направили в соответствующие государственные учреждения РК адвокатские запросы с просьбой предоставить нам необходимые документы. Так, мы обратились в паспортный стол с просьбой предоставить копию заявления формы №1, которая заполняется при получении первого паспорта; затребовали из органов ЗАГС соответствующим образом удостоверенную выписку из книги регистрации актов о рождении с просьбой указать национальности родителей клиентки; выписки из книги регистрации браков; выписки о регистрации рождения детей клиентки и т.д. и т.п..

Ответы из госучреждений РК нам начали поступать в ноябре-декабре 2013. Но в это время уже вступил в своё действие вышеназванный закон Германии — закон «Об изгнанных и беженцах» (Bundesvertriebenengesetz). Мы подготовила и подали жалобу в BVA на вынесенное в 2013 году решение, указав, что наша клиентка имеет достаточные основания для предоставлении ей статуса позднего переселенца: не смотря на то, что, в связи с принятыми поправками в Bundesvertriebenengesetz, теперь нет необходимости доказывать постоянную принадлежность к немецкой народности, у нас имеются все доказательства такой принадлежности – полученные нами официальные ответы из государственных учреждений Республики Казахстан, подтверждают это. В выписке из актов о рождении нашей клиентки – запись сделана в 1983 году — указано, что её мать немка, в свидетельствах о рождении детей нашей клиентки указана её национальность – немка; в выписке из актов о регистрации браков национальность нашей клиентки указана – немка. Мы представили справку о том, что Елена является членом немецкого культурного центра по месту своего жительства в Казахстане. Кроме того, мы указали, что решение в отношении нашей клиентки было вынесено необъективно – судя по имеющемуся в материалах её дела протоколу, при проведении с ней собеседования в Посольстве ФРГ в Казахстане, она показала достаточное владение и знание немецкого языка. Самой же Елене мы рекомендовали продолжить изучение немецкого языка – в Германии полученные знания ей не помешают.
Направив жалобу, мы не стали ждать, когда же дойдёт очередь до нашей клиентки (в настоящее время в BVA поступает большое количество жалоб и заявлений о пересмотре ранее вынесенных решений, и рассматриваются они в порядке «живой очереди»). Мы стали направлять ходатайства и напоминания, с просьбой ускорить рассмотрение нашей жалобы. Вскоре жалоба была рассмотрена. Чиновники BVA согласились с доводами адвоката, но потребовали сертификат на знание немецкого языка от мужа клиентки, так как мы просили о предоставлении статуса позднего переселенца для нашей клиентки по § 4 BVFG и по § 7 BVFG – для членов её семьи. Все требования чиновников нами были выполнены, и наша жалоба была удовлетворена.
Кстати, в ходе работы по этому делу, нам открылся один нелицеприятный факт – чиновники института Гёте, в котором проходили курсы немецкого языка наша клиентка и её супруг, отнюдь, не заинтересованы в том, чтобы их клиенты «быстро расставались» с ними – имеет место затягивание учебного процесса, неоднократное назначение пересдачи экзамена и т.д.. А ведь обучение не бесплатное! Однако, изменение данного обстоятельства не входит в компетенцию адвоката. Его задача состоит в том, чтобы профессионально и качественно выполнить поручение, данное ему клиентом. И мы с этой задачей успешно справились.

Поделитесь в социальных сетях:ВКонтактеFacebookX
Напишите комментарий

4 − 1 =