Самонадеянность подвела

«Опыт – это то, что вы получили, когда вам не досталось то, что вы хотели»

В соответствии с действующим законодательством Германии, граждане, которые хотят приехать на постоянное место жительство в Германию – будь то поздние переселенцы, члены семьи позднего переселенца или иностранные супруги, должны обладать знаниями немецкого языка. Разумеется, от них не требуется владеть немецким языком в совершенстве, однако, базовые знания они должны иметь. Это связано с тем, что с первых дней пребывания в стране они должны уметь объясняться на языке страны, в которую они приехали для постоянного проживания. Это необходимо для их интеграции в немецкое общество, для прохождения учёбы или устройства на работу, участия в общественной жизни. Т.е. уже при подаче документов на получение визы необходимо подтвердить наличие базовых знаний немецкого языка.

К нам в адвокатскую канцелярию за помощью обратилась женщина – назовём её Анна. Со слов клиентки, она родилась в Беларуси, её родители принадлежали к немецкому народу, свободно общались между собой и с другими родственниками на немецком языке. Но родители умерли, а Анна самостоятельно решила получить статус позднего переселенца, и вместе с мужем и детьми переехать жить в Германию. В её первом паспорте была указана национальность – немка. А вот в действующем паспорте национальность указана не была. Что касается языка, то Анна, опять же, с её слов, понимала почти всё, но говорит совсем плохо – её немецкого хватает только для поддержания простой беседы.

И так, в 2012 году Анна подала прошение о предоставлении ей статуса позднего переселенца и выдаче разрешения на переселение в Германию. Документы были приняты, рассмотрены и назначено собеседование. Работник немецкого Посольства в Беларуси, который проводил с ней беседу, пришел к выводу, что она не в состоянии достаточно свободно обмениваться мнениями в ходе беседы на немецком языке на простые жизненные темы, и в удовлетворении заявления о предоставлении статуса позднего переселенца ей было отказано.

Она обратилась к адвокату, который помог ей подготовить жалобу на решение Федерального административного ведомства в досудебной стадии. Однако, жалоба была оставлена без удовлетворения, а решение Федерального ведомства – без изменения. В своём решение, копию которого Анна направила нам по электронной почте, было указано, что в соответствии с § 27 абз. 1 BVFG решение о признании в отношении лица, проживающего за границей, статуса позднего переселенца принимается только тогда, когда это лицо отвечает всем установленным в законе требованиям в отношении позднего переселенца. Одним из таких требований является возможность претендентом ведения простой беседы на немецком языке. Заявительница не удовлетворяет данным требованиям, так как она к моменту принятия решения не продемонстрировала своих способностей вести простую беседу на немецком языке. Беседа в качестве устного диалога требует способности понимать на слух и выражать свои мысли. При этом ограниченное (выборочное) понимание вопросов является недостаточным. Беседа подразумевает обмен мнениями в простом и ограниченном по теме разговоре. Для демонстрации способностей вести простую беседу на немецком, заявитель должен иметь возможность вести беседу о простых жизненных ситуациях из семейной сферы (детство, школа, традиции, обычаи) и будничных ситуациях (покупка в магазине, погода, путешествие) или профессия. При этом является недостаточным высказывание только отдельных слов без формулирования их в предложение или употребление заученных выражений. Ограниченный словарный запас, простая формулировка предложений и ошибки допустимы, если они не мешают понимаю смысла высказывания. Заявительница, по указанию работника Посольства, в ходе проведения языкового теста не продемонстрировала указанных выше навыков. Анна обжаловала решение ведомства в суд.

В своём сопроводительном письме к нам Анна указала, что она сильно волновалась во время проведения беседы, а потому, действительно, отвечала на вопросы очень коротко, совсем простыми фразами. Сейчас они с мужем посещают курсы немецкого языка в Беларуси. Она просила нас помочь ей в разрешении ситуации – её иск находится в суде, но его рассмотрение затянулось. От услуг своего адвоката она отказалась и теперь просила нас представлять её интересы.

Отвечая на письмо клиентки, адвокат пояснил ей, что, в соответствии с действующим законодательством Германии, сдача языкового теста обязательна для всех претендентов на получение статуса позднего переселенца. Исключение составляют только несовершеннолетние дети и лица, имеющие физическую или умственную инвалидность, подтверждённую документально. В её случае, мягко говоря, неудача при сдаче языкового теста является законным основанием для отказа со стороны компетентных органов Германии в предоставлении ей статуса позднего переселенца.

Однако, выход есть и в этой ситуации. Дело в том, что со своим прошением Анна обратилась в 2012 года. Но в 2013 году в Федеральный Закон Германии о беженцах и изгнанных немецкой национальности (Bundesvertriebenengesetz – BVFG), были внесены изменения, которые вступили в силу в сентябре 2013 года, и в соответствии с которыми, в настоящее время от претендента на статус позднего переселенца не требуется демонстрации знаний немецкого языка, полученных в немецкой семье. Достаточно предоставить сертификат установленного образца, а именно сертификат Start Deutsch B1. Или продемонстрировать свои знания при повторном собеседовании. По сообщению клиентки, они с мужем посещают курсы немецкого языка, следовательно, в ближайшее время получат соответствующие сертификаты. Адвокат предложил клиентке отозвать исковое заявление из суда и подать новое заявление. Анна согласилась.

Мы забрали в суде иск и повторно подала заявление в Федеральное административное ведомство в Германии от имени клиентки о предоставлении ей статуса позднего переселенца, представили необходимые документы. Мы, скажем так, «сопровождали» процедуру прохождения документов: сообщили в ведомство, что представляем интересы Анны, вели с ведомством переписку и телефонные переговоры. В настоящее время Федеральным административным ведомством (Bundesverwaltungsamt – BVA) принято положительное решение, и Анна и члены её семьи ожидают предоставления им виз на въезд в Германию.

Что хочется сказать в заключение – решившись совершить в своей жизни серьёзный поступок, не стоит надеяться на столь характерное «авось» — авось получится, авось пронесёт. Необходимо изучить вопрос, проконсультироваться у специалиста и только после этого браться за дело. В нашей истории клиентка надеялась, что ей удастся «провести» чиновников немецкого Посольства и без проблем пройти собеседование. В результате, потратив своё время, она, всё же, обратилась к специалисту, который дал ей дельный совет и помог решить её проблему.

Поделитесь в социальных сетях:ВКонтактеFacebookX
Напишите комментарий

2 × пять =